norka_0: (Default)
Впервые в жизни сделала перевод за деньги. Случайно от знакомого подвалила работка на несколько часов. Переводила с английского+русского на украинский. Несколько предложений на английском не поняла, ну так написала сама на украинском художественно :) Перевод похвалили и даже деньги заплатили :) Теперь думаю: может я не только социолог-статистик, а еще и социолог-статистик-переводчик? :) Приятно.

Но самый невероятный перевод у меня был немного раньше - я как волонтер (т.е. бесплатно) перевела где то страничку с украинского на иврит. Не думала что со мной такое в жизни случится, но все бывает!

norka_0: (Default)
 На работе русскоязычный охранник попросил факс отправить. Ну, я что, мне не тяжело. Посмотрела заодно что за факс. Просьба об отпуске на имя начальника околотка. Начальник (судя по имени) тоже русскоязычный! А письмо на иврите. Да, друзья, такие дела. Иврит в Израиле государственный язык (как и арабский), а русский язык не государственный. Поэтому вся официальная переписка идет на иврите (ну или на арабском, но я в таких местах не работала).

Оно и правильно. Иногда начинаются бурления в общине на тему придания русскому языку статуса государственного. Но я лично против. А так, производители, кто хочет, пишет на товарах и по русски иногда. Обьявления как пользоваться дефиблирятором аж на 5 языках висят. И в нацстрахе брошюрки типа "Знайте ваши права" тоже на куче языков. Может и на французском есть.

norka_0: (Default)
Несколько дней назад втемяшилась мне в голову в мысль - сдать TOEFL (экзамен на знание английского. обычно нужен для учебы в США и Канаде). Учиться я заграницей пока не собираюсь, ну, думаю, сдам по приколу. Но, оказывается, сдать экзамен в Тель Авиве стоит аж $250. По приколу не охота платить такие деньги...

А сегодня я купила книжку по английской грамматике English Grammar in Use Book with Answers and Interactive eBook : Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Learners of English. Знаменитого Raymond Murphy. Его книги хвалят - там много картинок! :)  Осилю ли я почти 400 страниц хоть и с картинками? Или как обычно?

Ну ниче, посмотрим, не почитаю, так хоть понюхаю (я специально заказала новое издание, что бы пахло краской).

Еще сегодня обьяснила поклоннику как ему повезло что он на мне не женился и вообще все к лучшему. От хорошого настроения, как вы правильно поняли, мыслей учить английский не возникает.

А, вот похвастаюсь. Я скачала пробные тесты TOEFL  , прочитала 2 текста на понимание прочитанного (Reading). У меня около 82% правильных ответов! Хорошо меня в универе надрессировали на понимание прочитанного. С остальными секциями полный завал - речь понимаю я плохо, говорю еще хуже и почти не умею писать.

norka_0: (Default)
 По просьбам читателей (в частности kibernetika ) пишу как я учила иврит. Хотя, изначально хотела сегодня написать как я удачно купила лифчик. Ну ладно, про лифчик в следующий раз.

Как по мне, иврит легче английского (английский я до сих пор знаю плохо).
Приехала я с Киева зная алфавит да может еще слов 100 на иврите. В Израиле все как обычно - городской ульпан пол года (бесплатные курсы иврита) каждый день часов 5-6 (уже не помню точно). Преподавание на иврите, само собой. Учительница восточная, русского не знает. Ну, так, несколько слов. От учеников нахваталась :) Тогда так модно было. Такая система обучения была. Сейчас уже считается что можно и у русскоговорящего учителя учиться. Домашние задания. Но я бы не сказала что было дико сложно, потому что это был обычный ульпан, для всех. Учительница мне нравилась. До сих пор помню как ее зовут. Мама и брат ходили вместе со мной. В конце ульпана я уже начала работать по вечерам гладильщицей. Закончила ульпан и меня взяли в официантки в гостинице! Была большая радость. Хотя ляпы я выдавала на ура. Даже директор ресторана однажды из-за меня долго извинялся перед посетителями. Просил что бы не делали скандала (Я сказала что у нас закончилось белое мясо, а это ведь одно из названий свинины на иврите!).

Поработав официанткой месяца 4, я уехала в Ашкелон на подготовительные курсы в универ. Туда надо было сдавать экзамены. Я сдала. Попала не в самую высокую группу по ивриту и английскому. Еще нам преподавали историю и чуть-чуть компы. Учеба была каждый день часов по 6. Жили в общежитии рядом с колледжем. Потом домашние задания. Я их делала, потому что в классе не сильно блистала. А многие схватывали на лету. Деньги на еду и общагу у меня были - повезло устроиться продавщицей в открытый по шаббатам магазин в центре страны, недалеко от дома. Так что, на выходные я возвращалась к маме. Но не всем так повезло - у многих к концу курсов деньги заканчивались и они вынуждены были работать в Ашкелоне. Официантами за копейки даже меньше минимума... В Ашкелоне работы мало.

Закончила курсы в августе, а в октябре-ноябре началась учеба в универе. На общественных науках... О том что бы писать конспекты и речи не было - я даже не все понимала что лектор говорит... Мрак, в общем. Думала, что вылечу. А, на курсы иврита еще ходила в универе парралельно. Это обязательно было. 

Ну что, кое как, на чужих конспектах я выехала. Клянчила конспекты после лекций, ксерила. Дома разбирала со словарем... Очень повезло что в первый год мне посоветовали взять меньше курсов, чем обычно берут студенты. Второй год уже было легче намного.

Заключение: На сегодняшний день я знаю 4 языка: русский, украинский, иврит и английский (перечислила в порядке от уверенных знаний до так себе). Еще немного понимаю польский. Но полиглотом прошу меня не считать. В Израиле я не сильно выделяюсь из общей массы - здесь многие знают по 3-4, а то и больше языков. Потому что много репатриантов или детей репатриантов из разных стран. 

На всех языках пишу с ошибками. Такая уж я.

norka_0: (Default)
Не знаю к чему меня это приведет, ой не знаю. Логически если подумать польский мне конечно не нужен. Но... может это дыхание судьбы...

Песня называется Przekorny los. Типа "Порочная судьба". Los - это "судьба" по польски. Прикольно, на знала.



Подправила, насколько поняла, корявый гугло-перевод. Может кто то знает польский хорошо? Буду рада поправкам и замечаниям. 

Ludzie mówią do mnie przestań martwić się,
wszak po burzy zawsze słońce lśni.
Zostawiła Cię dziewczyna, jest Ci źle,
zaraz nowa miłość wejdzie w Twoje drzwi.
 
Люди говорят мне перестать беспокоиться,
Действительно, после шторма всегда светит солнце.
Оставила тебя девушка, это плохо, [но]
Сейчас новая любовь войдет в твои двери.

Los chce ze mną grać w pokera,
raz mi daje raz zabiera,
ja za swoim szczęściem biegnę w świat.
Cuda przecież się zdarzają i marzenia się spełniają,
los przekorny znowu miłość da.
 
Судьба играет со мной в покер,
Раз дает мне, раз забирает
Я за своим счастьем бегу в мир.
Чудеса еще случаются и мечты сбываются,
Судьба извращенная, снова любовь  возможна.
 
norka_0: (Default)
В комментах меня часто спрашивают мужчины какого типа мне нравятся. Ну что же, это не секрет. Мне нравится вот примерно такой как в этом клипе поет. Знаю, что вкус и чувство прекрасного у меня довольно своеобразно (мама не одобряет). Признанные красавцы типа Бреда Пита почему то оставляют меня равнодушной. Я так поняла, в мужчинах (да и в женщинах) мне нравится не так внешность, как движения и общий образ. Я обычно не помню какого цвета у человека глаза, не обращаю внимание на длину носа (мама в шоке).

Poparzeni Kawą Trzy, Byłaś dla mnie wszystkim. [OFICJALNE WIDEO]
norka_0: (Default)
Я думала что понимаю польский процентов на 50%, а оно, оказывается, аж на 70%! Приятно. Беларусы понимают украинский почти полностью. Русским сложнее - они понимают украинский чуть больше чем наполовину (60%). Я даже слышала мнение что русский - исскуственно созданный язык.

norka_0: (Default)
Сегодня вместе с Норкой слушаем песню о не очень счастливой любви (на польском). Там есть такие строчки:

Nie pisz, nie dzwoń, nie szukaj
Do drzwi moich nie pukaj

"Пукать" - это "стучать" в переводе с польского. Мне все больше нравится этот язык! :))) А [livejournal.com profile] burum_bum не нравится. Но может теперь она изменет свое мнение? :))


Akcent - Biorę Urlop Od Ciebie NOWOŚĆ
>

Полный текст песни )
norka_0: (Default)
Эта песня отлично подходит к моему сегодняшнему настроению. Снова на польском, чудесной группы Poparzeni Kawą Trzy. Я так и не поняла как переводится это название - что то вроде "Трое обожженных кофе". Может [livejournal.com profile] pro_gulkind понял лучше?

Poparzeni Kawą Trzy, "Życie zmarnować." [OFICJALNE WIDEO]
norka_0: (Default)
Так мама прочитала на этикетке   פצירת מתכת (пцират матэхэт).
Это она пилочку для ногтей из метала купила :))) В словарь мама заглядывать не любит.
В иврите не все гластные пишут. Так что, остается большой простор для фантазии :)) Так и живем.
norka_0: (Default)
Я в последнее время слушаю на работе польских исполнителей. Вот, делюсь с вами. Половина слов в песне мне понятны! Приятно.

Enej - Kamień z napisem LOVE (Official video)
norka_0: (Default)
Расговаривала об одежде с новым репатриантом-выходцем из Беларуси. То да се, оказалось, он не знает что значит слово "тремпель"! В жизни не слышал, говорит. Вот какие люди понаехали в Израиль. Никакой культуры.
norka_0: (Default)
Во Львове я взяла 2 экскурсии по городу, обе очень понравились (потом напишу поподробнее с названием фирмы). Экскурсии были на украинском, но я же полиглот! Помню, собрались мы все вокруг экскурсовода и тут одна пара спросила его может ли он рассказывать на русском, а то они украинский вообще не знают. Социолог пришел в восторг, в ожидании развития событий, обхватил себя лапами и сказал сам себе "социолог не вмешивается, социолог только наблюдает!". Экскурсовод ответил что ему все равно, пусть группа решает. Несколько человек из группы высказались что им все равно, могут и на русском послушать. Многие молчали. Но одна женщина сказала что она записалась на экскурсию на украинском и хотела бы слушать на украинском. Экскурсовод все 3 часа проговорил на украинском. Русской паре было тяжеловато, они много не понимали (я слышала как они шептались и переспрашивали), но кто им виноват что они не записались изначально на экскурсию на русском языке?
norka_0: (Default)
Перевод с иврита: ПИсать с трамплина вверх. Сегодня познакомилась с таким выражением. Умолчу кто мне это сказал что бы не распускать сплетни. Я так поняла, имеется в виду ненужное, лишнее действие. Уточню, при случае, а то может я не правильно поняла.
norka_0: (Default)
Начинаю говорить на украинском, если забываю слово, в голове возникает его аналог на иврите... Некоторые слова на иврите я даже говорю вслух. Особенно "аз"и "аваль" из меня так и прут.Ну и конечно, прикладываю усилия что бы не называть кондиционер "мазган".
norka_0: (Default)
Спасибо родителям за то, что я знаю украинский. Папе, что отвел меня в первый класс с преподаванием на украинском, и маме, что не поддалась на мое нытье (мозгам и так тяжело! друзья украинский не учат) и не сделала мне освобождение от украинского.
norka_0: (Default)

Сегодня гулала по магазинам торгового центра. Купила кофточку в H&M. В одном из магазинов (не в H&M), как только я зашла, русскоязычная продавщица начала (первая!) расговаривать со мной по русски! Даже не спросив хочу ли я говорить на русском! Это был магазин израильской сети одежды, а не что то в стиле "товары из России". Мне такой оборот совсем не понравился и я промолчала. Продавщица снова заговорила со мной по русски и я снова промолчала. Ознакомилась с выбором одежды и вышла.

norka_0: (Default)
Надевно узнала что [livejournal.com profile] abrushka учит украинский язык. Уже хорошо так продвинулась.
- Шо?! - говорю. - Но как?! Зачем?! Зачем израильскому доктору наук хорошо владеющей ивритом, английским и русским, учить украинский?! Ты ведь выросла в Москве, ходила сначала в московскую, потом в израильскую школу и, думаю, особо не сталкивалась в своей жизни с украинским. Украинской и русской политикой не интересуешся, тебя уже давно больше волнует происходящее в Израиле.



Оказывается, моя ЖЖ-френда уже не раз встречала в обьявлениях о работе в международных фирмах одним из требований, кроме отличного знания английского, еще и владение европейским языком. Одним из которых часто указывают украинский.

А еще она хочет поехать в путешествие во Львов или Киев и опасается что с ней там просто не будут общаться по русски. Я лично думаю, что это не так. Хотя, в прошлом году в Киеве продавцы часто продолжали говорить со мной на украинским, хотя я спрашивала на русском. Но мне это не мешало. Я знаю украинский, но говорить мне уже тяжело. Я не думаю, что продавцы это делали со зла. Им ведь надо продавать. Просто, видимо, по привычке. И если бы я их попросила перейти на русский, думаю, они бы перешли.
norka_0: (Default)
До моего отдьезда в Израиль я часто слышала от друзей и знакомых: "Куда ты едешь, да кому ты там нужна? Народ вон говорит, что где родился, там и пригодился. Народная мудрость не может ошибаться". Ну, в таком духе. Приехала в Израиль. Конечно, никому тут особо не нужна, как мне и предсказывали. Но народная мудрость тут другая: на иврите есть пословица "Меняешь место, меняешь судьбу". Нравится мне эта пословица! Народная мудрость ведь не может ошибаться, правильно?

norka_0: (Default)
- Петро!
- Шо?
- Иды борщь йисты!
- Счас! Вот только мазган включу. А то мне жарко после хедер кошер.
- Что то я сегодня диссэпоинтэд.

Вот так и живут. Как вы правильно поняли, мне было в этом доме довольно уютно :)

Profile

norka_0: (Default)
norka_0

August 2019

S M T W T F S
    1 23
45678910
111213141516 17
18192021 222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 04:54 am
Powered by Dreamwidth Studios